Multilingual Websites

1. The English Version

Translation of your website will start once you are satisfied with your English copy or whichever the original/default language is.

Quality translation depends not only on the translator professionalism but also on the quality of the original copy.

This applies to both the text content and the media content of the website.

The opposite is a map showing English speaking countries.

 

English is used by 25.9% of global internet users 

Coverage when using 11 of the most spoken languages

Internet-users-11-major-languages

2. Content Translation

There are three approaches to translating your content: machine translation, Human translation, or combined translation.

We can use machine translation to achieve 92% accuracy. It is quick and its cost is negligible.

Professional human translation takes longer and costs more, but it is the most accurate, especially when done by a native.

We use the combined translation by starting off with machine translation to do the heavy work and then get the content reviewed by a professional translation. Reviewing translated content is almost always quicker and less costly.

Translation will include content text, navigation menu, interface strings, media file names, ALT, description & caption. 

Page title, keyword, and metadata will also be translated to target languages to give your website the best chances to rank on search engines.

 

3. Website Localisation

Website Localisation is the process of adapting an existing website to the language and culture of a target market. It is part of internationalization and localization and entails much more than just simple text translation; it must take into account all language and cultural variables.

For example, the Brasilian market is not culturally the same as the Portuguese market although both are Portuguese speaking markets.

Localisation is basically making a website fit a particular target market.

 

4. Submission to Search Engines

At this stage, we already have a nice website that reflects your brand and you are satisfied with its content and the translation.

But, even if we publish your site no one will find it. Not even the English version.

So, we will do the following:

1. Review all the basic SEO element of pages and media

2. Review the schema. This is the website structure such as titles for paragraphs so that search engines understand the content.

3. Create an XML sitemap. As the name indicates, this is a map of your website for search engines. It is in a way similar to the content section you find on the first few pages of a book (chap 1, sect1, parag1, parag2 etc)

4. Add the site to Google Search Console and submit the XML map, to Google.com and set geo-targeting

5. If your website has a Chinese (simplified) version we will submit it to Baidu and Sogou search engines (see China search engines). If Russia is your target market we will submit both the English and Russian versions to Yandex Search Engine.

 

Email

info@lombarg.com

Call us

0744 250 8515

Visit us

8 Queensway, London W2 3RX

Get in touch

9 + 6 =